Welcome to the official website of China Jiangsu Pengfei group
      CEMENT MACHINERY EXPERTBUILDING MATERIAL / METALLURGY / CHEMICAL INDUSTRY / ENVIRONMENT PROTECTION
      Service hotline:0086-13511572088

      The manual of MB series ball mill

      1. 磨機工作原理及用途PRINCIPLE OF OPERATION AND USES OF MILL

            管磨機是水平的回轉圓筒,內裝研磨體(一般為鋼球、鋼鍛)。主要靠筒本回轉時將研磨體升舉落下的沖擊能量將物料磨碎。在工作過程中,反復進行的沖擊粉碎和滾動、滑動研磨,使塊狀物料逐漸變小,成為細粉。本機主要用于水泥生料及水泥熟料的粉磨。
      Tube Mill is a horizontal rotary cylinder, load in abrasive mediums (general they are steel grinding balls, cylpebs). To crush the materials mainly by percussion energy of the abrasive bodies when the shell rotary to lift and fall them. And the material to be crushed. During the operational progress, by roll and slide repeatedly crushing. So massive material become powder.
      This machine is mainly used in grinding for cement raw meals and cement clinkers.
      2.結構概述SUMMARY  FOR  STRUCTURE
        2.1傳動系統Transmission system
        傳動系統包括電動機、減速器、傳動軸、大小齒輪(中心傳動無大小齒輪)和聯軸器等。電動機與減速機之間、減速器與小齒輪之間以彈性聯軸器聯接。此種聯軸器吸震性好,可以減少磨機沖擊震動對減速器的影響,可以提高設備使用壽命,且維修十分方便。大齒輪固定在筒體上。由電動機通過減速器、傳動軸、小齒輪、大齒圈帶動筒體回轉。為了增加傳動齒輪的使用壽命。磨機采用“大變位”齒輪。
        Transmission system is comprises of motor, reduction unit. Transmission shaft. Girth gear and pinion(central drive mill don’t use girth gear and pinion), coupling, etc. The reduction unit is connected to the motor by spring coupling, and the pinion is connected to the reduction unit by spring coupling which has a good damping capacity and may reduce the shock and vibration influence of mill shell on the reduction unit and increase the service life of the equipment and convenient to maintain. Girth gear is fixed on the flange of shell body, shell body is rotated by motor passing reducer transmission shaft pinion shaft pinion and girth grar rim. Inorder to increase service lift of transmission gears. The mill uses the “large modified” gear.
      2.2進料裝置Feed device
         進料裝置主要包括進料斗支架、觀察門、進料斗等。進料斗內裝有襯板,同時利用物料本身作襯墊以減少物料對進料斗的磨損。進料斗與支架間有墊片,用增減墊片的方法來調節中心高度。
      Feed device mainly consists of charging hopper supports, observation door.etc.liner is fixed in the charging hopper.But it also uses materials as liner to reduce its wearing for charging hopper. The spacers are used between the hopper and the supper by increasing or decreasing the spacer pieces.
      2.3回轉部分Rotating part
      回轉部分是由進出料螺旋筒、進出料中空軸、大齒輪(中心傳動無大齒輪)、筒體、襯板及隔倉板等部件組成。
      筒體用鋼板卷制焊接而成,筒體兩端焊有同類鋼板的平端蓋。筒體上開有人孔,人孔用相同材料的加強板加強。磨體內分為粗磨倉、細磨倉。在粗磨倉中裝有ZGMn13(鑄造錳鋼)襯板用螺栓將其聯接在筒體上。為了減輕應力集中,襯板的螺栓孔采用橢圓形。細磨倉中亦有用螺栓固定的或鑲嵌的襯板,隔倉板為單層隔倉板,材質為ZGMn13(鑄造錳鋼)。整個回轉部分依靠兩個中空軸支承在兩個主軸承上。中空軸與平端蓋之間用螺栓聯接。
      Rotating part has charging and discharging screw. Charging and discharging Trunnion shafts, girth gear, (central drive hasn’t girth gear)shell body,liners and compartment separators,etc.
      Shell body is made of steel plates which are rolled up and welded .The plain-end covers of the same kind of steel plates are welded on the shell body ends. There are manholes on shell body with each one has a strengthen edge. The mill has a coarse grinding compartment and a fine grinding compartment. The circular liners of ZGMn13 manganese casting steel are bolted on the shell body in the coarse grinding compartment. The shape of boltholes is oval to prevent the stress concentration. Liners are uses in the fine grinding compartment by bolt . The compartment separators of ZGMn13 manganese casting steel are single layer. The two main bearings support the whole rotating part by two quill shafts. Quill shafts are connected with plain-end covers by bolts.
       2.4主軸承  Main bearing
      主軸承由球面瓦、軸承座與上蓋等主要零部件組成。為保證中空軸軸線保持在一個軸線上,采用球面體的軸承瓦,以保證自動調心和主軸承正常油潤滑。
      在中空軸上裝有固定油圈(即“帶油圈”),由固定油圈帶油潤滑。為了防止漏油,主軸承兩端裝 小油刷,在靠近筒體一側裝有刮油板。(根據用戶亦可用稀油站潤滑)
      為保證主軸承在正常溫度下進行工作,在主軸承和球面瓦之間通以冷卻水進行冷卻。由于粉磨產生大熱量傳出影響主軸承正常工作,在螺旋筒和中空軸之間的縫隙中填以隔熱材料。
      Main bearings are comprised of globe bearings, bearing seats and upper covers, etc. The globe bearings are used for purposes of automatic alignment shaft lines of trunnion shafts each other, and make regular oil lubrication for main bearings.
      The fixed oil rings (belt oil rings)are installed on the trunnion shafts for lubrication . To prevent oil leakage small oil brushes are installed on the both sides of main bearing and oil scrapers are installed on the side of near shell body. (thin oil station is used according to custom’s requirement)
      Because the grinding produces a large amount of heat. The main bearings are cooled by water to keep the normal operation of the main bearings. Heat-insulating material is filled into the gap between the screw tube and trunnion shaft to prevent heat transfer.
      2.5出料裝置 Discharging device
      出料裝置是由出料罩、支架、出料篩子等零件組成。出料篩是用螺栓和出料螺旋筒聯接在一起的。經粉磨后的物料經過篩選后落入出料罩,其中雜質(如鐵塊、螺栓等)則從排渣口自動排出。在出料罩上部裝有管道收塵器聯接,為防止漏風,下部應裝鎖風裝置,再與輸送設備連接,否則會影響磨機的粉磨和產量。
      Discharging device consists of discharging cover、 supports、discharging screen, etc. The discharging screen is connected with discharging screw tube by bolts. The ground material drops into discharging cover through the screen. Some objects (such as iron pieces,bolts,etc.) will be removed from exit. The pipeline connected with dust collector is installed on the discharging cover. Air lock device is installed on the lower part of discharging cover which is connected with conveying equipment in order to avoid air leak.
      3.安裝   INSTALLATION
      3.1 基礎 Foundation
      3.1.1 基礎驗收 Foundation check and accept
      (1)在磨機安裝之前,應對基礎進行清理和質理檢查,其強度應符合有關技術文件。
        Before installing the mill, the foundation should be cleared up and checked over for quality, its strength should conform to requirements of relevant communications.
       (2)地腳螺栓孔的布置與尺寸應當允許有可能把機器底板往任意一方偏移10~20mm。地腳螺栓與基礎孔壁的距離和螺栓下端到坑底的距離不小于15cm。地腳螺栓預留孔尺寸可參照表1。
        Arrangement and dimension of eyelet bolt holes of foundation should be appropriate to allow machinery base drift probably on arbitrary direction 10~20mm.Distance between eyelet bolts and foundational hole wall and between low end of eyelet bolt and hole bottom, must be not less than 15cm. Dimension of eyelet bolt reserve hole refer to table 1.
      表1  地腳螺栓橫斷面尺寸
      Table 1 Eyelet bolt hole dimension on cross section

      螺栓規格
      bolt specifications
      基礎孔尺寸
      foundational hole dimensions
      方 square圓 circle
      M1280×80Φ100
      M1690×90Φ110
      M20100×100Φ120
      M24120×120Φ140
      M30140×140Φ160
      M36150×150Φ170
      M42160×160Φ180
      M48170×170Φ190
      M56180×180Φ200
      M64190×190Φ220

      (3)地腳螺栓孔內不得有雜物和積水。在安裝前應加防塵蓋以防雜物掉入。
       There should be no sundry article and water in eyelet bolt holes. Before installing, should cover them to avert any sundry article fall in.
       (4)檢查基礎外形尺寸,以及標高相對于廠房和其它設備的尺寸是否符合設計要求。
       Foundation overall dimensions should be inspected, and its elevations relative to factory building and other equipments should fit design.
      (5)基礎的平面標高應當比設備的下表面標高低30~50mm,以便在基礎與底板之間放置墊鐵進行調整。
       In order to adjust (height of equipment)by fitting spacers that between foundation and machinery base plate, therefore, foundation elevation should be lower 30~50mm than base surface of equipment.
       (6)為了保證二次澆灌時與原基礎結合緊密,必須把將要進行二次澆灌的表面鏟成麻面(凹坑直徑可為Φ30~50mm),各凹坑間的距離一般為150mm左右。在基礎的邊角處應鏟出缺口。
        In order to get integrative combination between second pour and former foundation therefore should shovel surface that will be to second pour and let them become pockmarks (pit diameter may be Φ30~50mm), distance between pits each other may usually be about 150mm.Shovel up notches on their borders of foundation.
       (7)基礎處理   Foundation treatment
      (a)當標高過高時,用扁鏟鏟低;過低時,在原基礎上鏟出麻面,再補灌原標號混凝土。
       (a)Shovel it and cut down by flat shovel when elevation is too higher; shovel up pockmarks and patching pour by former grade of concrete when it is too lower.
       (b)若地腳螺栓位置偏移,可采用擴大預留孔的方法解決,或把地腳螺栓烤紅矯正到正確位置。
       If eyelet bolts drift, may extend reserve holes, or bake and manifest eyelet bolts as dull red and correct them.
      3.1.2中心標板     Centre marking boards
         基礎經過檢查并符合要求后,就可根據按磨機實測尺寸修改的圖樣,在基礎上埋設中心標板。(注意應使用同一把量具)
         When  foundation  has been inspected and fit requirements, according to drawings which have been measured mill and have been altered, then may fix centre marking boards in foundation.(Note: using the same measuring tool).
        中心標板一般用鋼軌、工字鋼或槽鋼制成,其尺寸約為(150~200mm)×(30~60mm)。將其牢固地埋設在基礎表面里,然后標上中心標點。用沖子打出一個很小的沖眼(可使用經緯儀投點)作為安裝設時掛中心線找正設備位置的依據。
         Centre marking boards are usually made from steel rail. I-steel or channel beam (channel bar) their dimensions about(150~200mm)×(30~60mm). Fixed durably them in foundation,then mark out centre points, punch very small holes by puncher (ou by theodolite.) These holes are regarded as bases of obtaining the positions of equipment for installation.
      3.1.3基準點   Datum points
         基準點是供作安裝機械時測量標高的標準依據,是根據廠區零點測出它的標高并示明。
         基準點一般用鉚釘制作,在鉚釘桿端焊上一塊50mm×50mm,厚10mm鋼板,或焊上兩根50mm長的已扳彎的螺蚊鋼。將其埋在預定的地方,也可將基準點點焊在相應的鋼筋上。
      Datum points are regarded as standard bases of elevations for installation, to measure up their elevations against “zero point of plant district”, and make marks on them.
      Datum points are usually made of rivets, and weld up a piece of 50mm×50mm,thickness 10mm of steel plates on the heads of rivets, or weld up two pieces of 50mm long , have been bent of screwy steel . They are buried in predetermined area. Also datum points may be spot welded on relevant reinforced steel bar .
      3.1.4 基礎劃線索Drawing lines on base
          基礎劃線的質量要求如下:
      The requirements of drawing lines on base should be as following:

      1. 兩主軸承基礎上的橫向球心(可用注水法確定)中心距離,誤差不得超過磨機膨脹量的1/10,最大不得超過2mm;

      Distance between two crosswise centre lines on base of two main bearings, its error should be not above 1/10 of mill expansion, moreover should be not above 2mm;

      1. 中心標板上所示的縱向中心線與圖樣上縱向中心線的位移不得超過±3mm;

      The position of lengthwise centre line that is indicated by centre marking board, as compared to drawings, their displacement should be not above ±3mm;

      1. 磨體中心線與傳動軸中心線必須嚴格平行,其誤差不超過±0.5mm。

      Mill centre line must parallel severely to centre line of transmission shaft , its error should be not avove ±0.5mm.

      1. 對相鄰基礎必須測定對角線上等,以保證縱橫向中心線呈90o。

      Diagonal lines of adjacent bases should be measured, and adjust them being equal each other, to obtain appearing 90o between crosswise centerline and lengthwise centerline each other.

      1. 掛中心線      Hang centre line

      掛中心線的目的是在安裝過程中檢查各部相互關系。
      The purposes of hanging centerline are to check (positional) relations of every part each other in installing.

      1. 借助標板檢查兩主軸承的底板所在基礎的實際中線距離及標板中心點的位置。

             To check the distance between two actual centerlines of main bearings on base plates, and the position of centre point of marking board by centre marking boards.

      1. 借助標板檢查磨機筒體中心線與傳動軸中心線的垂直距離,及電動機中心線與傳動軸中心線的距離。

      To check the vertical distance between mill shell centerline and transmission shaft centerline, and the vertical distance between the motor centerline and transmission shaft centerline by centre marking board

      1. 檢查地腳螺栓孔的位置等是否符合圖樣要求。

      To check the positions of the eyelet bolt holes should fit drawing.
      3.2地腳螺栓的安裝  Installing of eyelet bolts
      3.2.1
      地腳螺栓必須去除油質,銹垢及油漆,螺紋部分涂上油脂以防止生銹。在安裝前嚴防雜物掉入基礎孔內。
      Eyelet bolts should have been cleaned down oil stains and rust, and smear grease on screw threads make antirust. Before installing, should avert strictly foreign matters fall in base holes.
      3.2.2
      地腳螺栓在基礎孔內應垂直,垂直度公差為5/1000。
      Eyelet bolts should be perpendicular in the base holes, their perpendicularty  tolerances are 5/1000.
      3.2.3
      地腳螺栓的螺母下面應加墊圈,應有鎖緊裝置鎖緊。(鎖緊螺母或彈性墊圈)
      Below the nut which is on the eyelet bolt, should add washer. Moreover. Check device should be used for locking them.(locking nut and spring washer)
      3.2.4
      擰緊地腳螺栓時,應從設備的中間部開始,然后往兩頭交錯進行,同時扭力要均勻。擰緊螺母后復查一次設備水平。
      The order of tighten eyelet bolts, should beging at centre. Then toward staggeringly and successively moreover. Exert forcing even. After tighten. Check equipment level again.
      3.2.5
      減速機安裝應符合?減速機安裝使用說明書?的規定。
      電動機安裝應符合?電動機安裝使用說明書?的規定。
      Reducer is installed according to ?Operation instruction of reducer?.
      Motor is installed according to ?Operation instruction of motor?.
      4.操作、維修及檢修OPERATION, MAINTENANCE AND OVERHAUL
      磨機安裝后必須經過空載、部分載荷和滿載,試運轉合格后才能正式投入生產。為保證磨機的長期正常運轉,必須注意磨機操作,維護和檢修,制定操作規程和維修制度。
      The mill can be put into production after qualification of testrun of no-load, partial-load and full-load. The rules of operation and carried out to keep the normal operation of mill for long term.
      4.1 磨機的操作         The operation of mill
      磨機必須由經過專門訓練或熟悉磨機操作的人員操作。
      The mill should be run by skilled  workers.
      4.1.1
      磨機運轉前的準備
      磨機在起動前必須做好充分準備工作和檢查工作。
      Preparations before operation
      Full preparations and checkup of the mill should be made before mill start.

      1. 磨機各零部件完整無缺,符合有關技術規定。所有的緊固螺栓和地腳螺栓、螺母均應緊固。

      The every mill components and parts are complete and in conformity with technical regulations. Every fixed bolts and eyelet bolts should be screwed tightly.
      (2)筒體內各零部件的安裝均應符合規定要求,各個篩板上的篩孔應暢通。
      The installation of every components and parts should be up to the technical requirements. Every fixed screen openings should be unobetructed.
      (3)各倉研磨體應符合要求。
      The grinding compartments should meet the technical requirements.

      1. 筒體上入孔蓋和進出產裝置檢查門等均應關嚴,牢固密閉。

      Manhole cover of the mill shell and inspection door of charging and discharging devices should be closed and sealed.

      1. 主軸承冷卻水道應暢通;主軸承不得有漏油、漏水、滲油滲水等現象;主軸承的潤滑油質量和油位高度均應符合規定要求;潤滑表面及存油處以及潤滑油本身應清潔;主軸承刮油板、刮油刷安裝方向應正確。

      Cooling water circuit of main bearings should be passable and the water and oil leakage of the main bearings is not allowed. The lubrication oil quality and oil level of the main bearing should satisfy the technical requirements. The lubricated surfaces. Oil receiver and lubrication oil should be clean. The oil scraper and oil wiper should be installed in corrdct positions and directions.
      (6)所有帶有密封裝置的地方要求將密封與磨擦面之間的壓力調節松緊適當,保證既能密封又不至于壓得過緊,造成密封很快磨損。
      The pressure between the sealing elements and friction surface should be adjusted properly to avoid leakage or worn-off.
      (7)儀表、照明、動力、信號、等系統應完整、靈活、可靠。
      Instrumentation, illumination, power and signaling, etc, systems should be integrated, flexible and reliable.
      (8)設備組裝應符合安裝技術和圖樣要求,電動機、減速器應符合說明書中和有關技術文件中的各項規定。
      The assembly of motor and decelerator should be in keeping with drawing and regulations of operation instructions and relevant technical documents.
      (9)輔助設備如輸送、提升、分級、收塵、風機等設備試運轉后均能保證正常生產,符合技術要求。
      Auxiliary equipments such as conveying device. Lifting device and classifier, etc. can satisfy the technical reqirements for normal production after test-eun.
      (10)磨機附近不得有防礙運轉的雜物。開車前必須認真檢查各運轉部件,設備危險點附近不得有人。
      The objects which hamper the operation of mill must be removed from the places near the mill.every running components and parts should be checked before operation and the personnel should nlt appear in the dangerous places of equipment.
      4.2.1
      磨機試運轉   The test-run of mill
      上述準備工作完成后,即可進行試運轉。
      The test-run can begin after the completion of above mentioned preparations.
      (1)空轉:No-load operation
       磨機不加研磨體,連續運轉12小時,要求軸承溫度在60℃以下。停磨后檢查所有堅固螺栓有無松動現象,設備有無不符合設備安裝要求的缺陷,如發現應及時調整和處理。(特別是中空軸與筒體連接螺栓)
      The grinding compartment are not loaded with grinding media and the mill is confinuously operated for 12 hours. The temperature of main bearing should not be higher than 60℃. Every fastening bolts should be checked to see if they are loose. After machine halt, the adjustment and treatment should be done in time if some installation defects are found. (Especially check joint central bolt between trunnion shaft and shell)
      (2)半負載運轉:Partial-load operation:
         在粗磨倉,細磨倉中各加入研磨體裝載的1/3,喂入相應數量的物料,連續運載48小時,觀察并檢查所有軸承的溫度應符合要求,各零,部件應符合安裝要求的規定。若出現不正常現象應及時(特殊檢查中空軸與筒體連接螺栓,擰緊力矩為每平方毫米0.9~1.1N.m,且所有螺栓力矩要保持一致.)
      The coarse and fine grinding compartments are load with grinding media of 1/3 loading capacity, and the mill is fed with material of corresponding quantity. After 48 hours and every elements should be checked, and should fit the technical requirements. If any abnormal conditions appear should be treated in time. (especially) check joint bolt between trunnion shaft and shell. Tighten moment  is 0.9~1.1n.m/mm2).
      再將研磨體加至總量的2/3,喂入相應數量的物料,運轉96小時,檢查我異常現象后,再將研磨體加至5/6,喂入相應的物料,運轉96小時。
      Afresh add grinding media to 2/3 of total quantity, feed in appropriate quantity of material, run 96 hours, if never abnormal condition appeared by checking, therefore, afresh add grinding media to 5/6 , feed in corresponding quantity of material, run 96 hours again.
      (3) 全負荷運轉:Full-load operation:
       在空載和半負荷運轉正常的基礎上,裝入全部裝載量的研磨體,補充相應物料,連續運轉72小時以后,如情況正常,可投入正常轉。
      On the basis of normal operation of no-load and partial-load operation, load with total loading capacity of grinding media, complement corresponding quantity of material, after 72 hours normal and continous operation, the full-load operation of mill can begin.
      磨機在負載試運轉時應達到下列要求:
      When the mill is test-run of load operation, it should make achievement as following:
      (a)工作平穩,無急劇周期性的振動。
      Operation is smooth and stable. There is no rapid periodic vibration.
      (b)主電機的電流無異常波動。
      There is never abnormal wave motion on electric current of main motor.
      (c)磨機的端襯板、筒體襯板、隔倉板和磨門等的螺栓部位應無漏漿或漏灰現象,如有則應立即停磨消除。
       Around the bolts of the liners of mill end covers, of the liners of the shell. Of the compartment separators and the mill doors. Etc. should be never mortar or ash leakage, or should stop the mill and eliminate them soon.
      (d)檢查各部位的螺栓是否松動、折斷或脫落,如發現上述問題應及時處理,特別注意擰緊中空軸與筒體連接螺栓,擰緊力矩為0.9~1.1N.m/mm2且所有螺栓擰緊力矩應保持一致.
      Check over all bolts, treat them on time if the bolts became flexile, were broken or were dropped. Especially check joint bolt between trunnion shaft and shell. Tighten moment is 0.9~1.1N.m/mm2
      (e)主軸承的軸瓦溫度應不高于65℃;主軸承的回油溫度應不高于50℃
       The temperature of main bearing bushes should be never higher than 65℃, the temperature of main bearing return oil should be never higher than 50℃.
      (f)減速器內潤滑油的溫升可為20~25℃.
      The temperature rise of lubricant oil in decelerator may be 20~25℃.
      (g)新安裝的減速器經過運轉250小時后,減速器內的潤滑油應更換或用濾油機將油過濾后再用.
      After 250 hours operation for new installing decelerator, the ludricant oil in decelerator should be changed, or to be filtered by filtrator before to be operated again.
      (4)全負荷運轉一星期,打開磨門在各倉中每一米長的地方取樣,檢查物料粉粉磨細度以確定研磨體的裝卸量及級配.再次擰緊中空軸與筒體連接螺栓,擰緊力矩為0.9~101N.m/mm2.
      After one week full-load operation. Open the mill doors, sample the material in the places of every meter along the mill axis to check the fineness of the material powder for determining the loading capacity and grading of the grinding media .(check joint bolts between trunnion shaft and shell. Tig  hten moment is  0.9~101N.m/mm2)
      4.1.3磨機起動 The start of mill
      經嚴格檢查并完全符合要求后,即可發出磨機起動信號,待磨機及運輸設備附近的人員離開設備以后可以起動磨機.
      After careful check over and fit requirements, may emit driving signal, await personnel who around the mill and transport equipments have departed from the equipments, may start the mill.
      磨機起動順序:
      The mill can be started as following sequence;
      (1)接通主軸承冷卻水系統,并向主軸承上澆注相當的潤滑油.(用稀油站的則先開動稀油 ,大型磨機應同時開動電機和減速機的供油系統和冷卻系統)
      Turn on the cooling device of the main bearings , and pour adequate lubricant oil into the main bearings.(if using thin oil station, we firstly open it . For large-sized mill, suppling oil station cooling system are open at the same time)
      (2)開動選粉機及收塵設備.
      Start the classifier and dust collectors.
       (3)開動輸送設備(提升機,卸料設備).
      Start the conveying equipments (lifter and discharging equipment).
      (4)開動主電動機.
      Start the main motor.
      (5)開動喂料設備.
      Start the feed equipment.
      4.1.磨機的動轉4Operation of the mill
      當磨機運轉后,有關人員應及時進行下列各項工作:
      When mill is in operation, the following items should be checked on time;

      1. 所有外露堅固件有無松動現象.

      If all exposed fastening bolts have come loose.

      1. 主軸承、滾動軸承、減速器和電動的潤滑是否正常, 各個軸承是否有過熱現象.

      If the lubrication lf main bearings, rolling bearings decelerator and motor is normal, and if superheat of every bearing happens.

      1. 磨機運轉是否正常平穩,有無不正常的劇烈振動.

      If the lubrication of main bearings, rolling bearings decelerator and motor is normal, and if superheat of every bearing happens.

      1. 各密封處是否嚴密,有無漏料、漏灰、漏油、漏水等現象.

      If the phenomena of material, ash, oil and water leakage happen in the place of sealing places.

      1. 主軸承冷卻水系統是否正常.

      If the cooling system of main bearings is in normal operation.

      1. 減速器是否正常(減速器的使用注意事項見其說明書),大小齒輪的嚙合是否正常.

      If the decelerator is normal (matters needing attention of decelerator see the instructions), and if the engagement of the girth gear and pinion is normal.

      1. 電動機的電流數值及波動情況.

      The value and fluctuation of motor electrical current.

      1. 各測溫點的溫度是否正常.

      If the temperature in each measurement point is normal.

      1. 磨機產量及磨內物料流動情況.

      The throughput and the material flow of the mill.
      4.1. 磨機的停車:    5Machine halt of mill
      磨機欲停車時,應先做好停車的準備工作.首先以預定的信號通知各附屬的人員應做好停車準備工作,停車順序如下:
      Before machine halt, the preparations should be made, predetermined signals should be notified the operators of auxiliary equipment for them to make preparations for machine halt. The machine halt sequence in as following;

      1. 先停喂料設備. Firstly, stop feed device.

      2. 停止主電動機. Stop main motor.

      3. 停止輸送設備. Stop conveying devices.

      4. 停止選粉同及收塵設備.Stop classifier and dust collectors.

      5. 停止潤滑及冷卻系統.Stop lubrication and cooling systems.

      4.1.6 磨機的緊急停機: Emergency cut-off of mill:
      在運行中發生下列情況之一,應緊急停磨:
      When one of following conditions happens, the mill should be emergency cut-off:

      1. 主軸承的振動幅度超過0.15mm時.

      The  vibration amplitude of main bearing exceed 0.15mm.

      1. 主軸承溫度高于60℃.

      The temperature of main bearing higher than 60℃.

      1. 襯板、人孔門、回轉部分及其他聯接螺栓松動或脫落時.

      The bolts of liners, manhole door , rotating part and other parts have come loose or off.

      1. 隔倉板、出料篦板或出料篩堵塞影響生產時.

      The blocking up of compartment separators, discharging grate plates or screen seriors affects the normal mill production.

      1. 磨機機件或襯板脫落或破裂時.

      Components or liners of the mill have fallen off or broken.

      1. 潤滑系統發生斷油故障時.

      Oil cut-off trouble arises in the lubricating system.

      1. 減速器或電動機發行異常現象(如嚙合不正常,溫升過高)時

      Abnormal  phenomena arises in decelerator or motor (such as abnormal engagement, exceeding normal temperature).

      1. 冷卻水溫升過或突然中斷.

      The temperature of the cooling water is too high or the cooling water is suddenly cut-off.

      1. 主軸承冷卻水有滲漏水進入潤滑油中時.

      The cooling water of the main bearings leaks into the lubrication oil.

      1. 磨機的其他機件,如傳動部件的聯接螺栓松動或部件損壞影響安全生產時.

      Other loosed or damaged mill components and parts such as bolts of transmission components affect the production.

      1. 大齒輪的對口螺栓松動時.

      Alignment bolts of girth gear are loosed.
      4.2 維護和保養Maintenance
      4.2.1維護和保養Maintenance
      磨機的維護和保養是極其重要的,而且是經常性的工作,應與磨機的操作和檢修密切配合起來進行.磨機的維護保養工作直接影響到磨機的運轉率和使用壽命,因此應有專職人員值班檢查,以便能及時排除故障,保證正常生產.
      The maintenance of the mill is an important day-today work, and should be in harmony with operation and overhaul, it directly affects the utilization rate and service life of the mill, so full time personnel should be on duty to check and fix a breakdown to keep normal production.

      1. 主軸承、滾動軸承、減速器、電動機同甘共苦注入的潤滑油、潤滑脂必須清潔,裝油處必須密封良好,使油保持干凈.注油量應符合各油位指示器要求,潤滑油要按規定定期添加和更換.

      The lrbrcation oil grease of the main bearings, rolling bearings, decelerator and bearings of motor should be clean .The lubrication site should be sealed let oil and grease chean . The oil charge should be in accordance with oil level indicators. The oil should be added and replaced at regular intervals.

      1. 對新裝或更換的摩擦潤滑件,注油運轉30天后,應將油全部倒出另換新油.換油時必須保證潤滑清潔無雜質,并符合應采用的牌號(潤滑劑表列地本說明書后部).同時應刷洗油池.

      For newly installed of replaced frictional lubricating elements, after 30 days operation, the lubrication oil should be poured with fresh oil which is clean and non impurity, moreover, their trademarks should fit requirements (the lubricant table is tabulated on the rear of this instructions).

      1. 已變質的或不干凈的油禁止使用.冬季加油或換油時,應預先將油加熱至20℃左右.

      The deteriorated or soiled oil is forbidden to be used, when oil is added or replaced in winter season, the oil should be pre-heated to about 20℃.

      1. 經常檢查各軸承溫度不得超過60℃,檢查潤滑點的油位高度和潤滑油系統供油壓力和供油量,主軸承溫度控制在15~60℃.若低于15℃應將主軸承冷卻水減少或暫時關閉.

      The temperature of every bearing must not exceed 60℃. The oil level height of lubuication site, oil charging pressure and oil quamtity charge of the lubricating system should be checked regularly. The temperature of main bearing should be  controued between 15℃ and 60℃. If the temperature is lower than 15℃, the cooling water should be reduced or turned off temporarily.

      1. 新裝襯板的螺栓,在開始數日運轉中常發生松動,因此須隔一定時間檢查并擰緊,并注意檢查襯板螺栓有無斷裂.

      The bolts of newly installing linere happen loose frequently in first few days, so should be reduced or turned off temporarily.

      1. 要注意檢查并記錄電動機電流值的變化.若電流下降(這說明磨內研磨體和襯板磨損過多),應及時調整,更換研磨和襯板.

      Variations of the motor current should be checked and recorded. If the current has dropped (this reflects the wear of grinding media and liners), the grinding media and liners should be adjusted and replaced without delay.

      1. 除日常維護外,要定期檢查主軸承,中空軸,筒體,減速器,大小齒輪,襯板的磨損情況并做好記錄,發現問題及時處理,做好檢修計劃.

      Besides ordinary maintenance, wear condition of main bearings, trunnion shafts, mill shell. Decelerator, girth gear and pinion and liners should be checked and recprded at regular intervals. Treatment and overhaul should be given when troubles happen to the mill.
      4.2.2 注意事項:  Points for attention:
      (1)在冬季,若停磨時間較長,應將裝在主軸承進水口處的三通旋塞(即三通閥)轉到放水位置.利用虹吸作用,將球面瓦水道內積水排除,以免凍裂球面瓦或軸承座.
      In winter season, if the mill is stop working for a long period of time. The three-way cock (namely “T cock”)which installed in the water inlet of the main bearing should be turn to “drain out” position to drain off the accumulated water in globe bearings by siphon principle to avoid frost crack of globe bearings and bearing seats.
      (2)停磨后每隔5~10分鐘,將磨機轉動半圈(180o),反復進行直到磨身充分冷卻為止,以防磨
      機變形.
      Every 5~10 minutes after machine halt. The mill should be turned semicircumference (180℃), and should be kept on doing until the mill shell cool down to prevent the mill shell deforming.
      (3)若在運轉中突然停電,應將磨機和附屬設備的電動的電源拉開(即斷開),以免來電時發生事故.
      If power cut unexpectedly in operation, the power switches of motor and auxiliary equipments should be turned off (namely cut off) to prevent the accidents when power is suddenly on.
      (4)長期停磨時應把研磨體倒出,以免筒體變形.
      If the mill stop working for a long period of time. The grinding media should be discharged to prevent the mill shell deforming.
      (5)在冬季,生產時要注意磨尾氣保溫工作,若溫度低于露點,會出現冷卻水,損壞收塵器.
      In winter season. Hat preserving of cxhausting gases on the mill tail should be treated in operation. If the temperature is lower than dew-point. Condensating water will appear and damage the dust collector.
      (6)在冬季(我國北方),停磨8小時以上,在開動磨機前應將主軸承潤滑油放出,加熱至20℃,再倒入主軸承內.
      In winter season (in the northern part of our country). After machine halt for more than 8 hours, the lubrication oil should be poured out and heated up to 20℃, then poured into main bearing before mill starting.
      4.3檢修Overhaul
      磨在運轉過程中,某些零件或部件會產生磨損.若不定期檢修,會影響設備正常運轉,甚至會發生事故.為保證及時恢復每個零件部件的原來作用,使用單位必須根據設備磨損情況,制定出切合實際的檢修計劃(和使用周期).檢修中包括對機件作全面檢查、調整、清洗和修復及更換.
      Partial parts and partial components will be worn down in mill operation. Irregularly scheduled overhaul oil influence the normal production of every components and parts, according to wear of equipments, the consumers should lay down practical overhaul scheme which includes check up ,adjustment , wash, replacement as well as repair of some mill components and parts.
      4.3.1 傳動裝置的檢修:  Overhaul of transmission device
      (1)電動機的檢修應按電動機說明進行.
      The overhaul of the motor should be accordanced  with instructions of motor.
      (2)減速器的檢修應按減速器說明進行.
      The overhaul of decdlerator should be accordanced with instructions of decelerator.
      (3)大小齒輪磨損至原齒厚的75%或斷裂掉齒時應及時更換與修復.
      When the tooth thickness of girth gear and pinion is worn down to 75%of its original tooth thickness or the tooth is broken or fallen off, the replacement and repair should be conducted.
      (4)傳動軸出現深10mm裂紋應檢修或更換.
      The repair or replacement should be conducted when 10mm deep crack appears in the transmission shaft.
      (5)滾動軸承密封不良有漏油現象,滾動軸承由于磨損使徑向間隙大于0.3mm,應更換.
      The rolling bearings should be replaced or restored if it has oil leak or its diametral clearance is larger than 0.3mm because of wear.
      (6)齒輪罩中刮油器磨損或不起刮同作用,應修復與更換.
      Oil scrapers and wipers in the gear corers should be replaced or restored if they are damaged or cannot work properly
      (7)齒輪罩的密封裝置如不能良好密封時,應及時調整或更換.
      The sealing devices of gear covers should be adjusted or replaced promptly if it has oil leak.
      4.3.2主軸承的檢修:Overhaul of main bearings
      (1)球面瓦的巴氏合金被壓潰或磨損5mm時,須重新澆注巴氏合金.
      The babbit metal should be pouring again when it is broken down or is worn down 5mm thickness.
      (2)主軸承表面磨損出現拉絲深度超過1mm須修復,中空軸出現裂紋應修復與更換.
      The repair should be conducted when the depth of scratch appeared on the main bearing surface exceeds 1mm , and the repair or replacement should be conducted when crack appears in the trunnion shaft.
      (3)刮油器處的油圈刮油,帶油的情況不好,應及時修復或更換.
      When oil ring of oil wiper cannot work properly, it should be repaired or replaced.
      (4)主軸承的密封應良好.如發現漏油應檢查密封墊是否磨損,如磨損應及時調整或更換.如刮油板,刮油刷安裝角度不對,應及時調整.刮油板,刮油的安裝位置和角度.與磨機回轉方向有關.
      Main bearing should be sealed well. When oil leakage happens , please check if the gaskets are woun down and the installtion angles of oil wipers and oil scrapers are correct. The worn down gaskets should be adjusted or reolaced. The right installation positions ad angles of oil wipers and oil scrapers are related to rotation direction of the mill.
      (5)球面瓦或主軸承座漏水,以致水與油混合,應及時修復或更換.
      When globe bearing or main bearing seat water leakage happens so lubrication oil is mixed in water therefore. Should repair or replace them on time.
      4.3.3回轉部分的檢修Overhaul of rotating part
      (1)進出料螺旋筒和葉片磨穿或磨損至原來厚度的70%須修復或更換.
      When charging and discharge screw tubes are worn into holes or their thickness are worn down to 70﹪ of their original thickness. They should be repaired or replaced.
      (2)篦板,單層隔倉板磨損超過原來厚度的50%應更換.
      The grate plates and single layer compartment separator plates should be replaced when their thickness are worn down over 50﹪ of their original thickness.
      (3)磨頭襯板和(或)筒體襯板破裂,不完整等(掉邊,掉角,裂紋)或磨損超過原來厚度70%,應更換.
      The liners of mill header, and of shell body, should be replaced they are broken or incomplete, etc. (lost edge, lost angle. Cracked) or their thickness are worn down over 70﹪ of their original thickness. Or cracks or partial deformation appears.
      (4)筒體厚度磨損了原來厚度20%或有裂紋,局部變形,應修復或更換.
      The repair or replacement should be conducted when the thickness of the mill shell is worn down 20﹪ of their original thickness, or cracks or partial deformation appears.
      (5)入孔蓋及其密封墊損壞時,應時更換.
      Manhole covers and their gaskets should be replaced when they are damaged.
      (6)研磨體磨損應定期清倉,分選,及時補充.嚴禁從進料螺旋筒加研磨體入磨,以防止損壞進料螺旋筒等.
      Because of wear, grinding media should be cleared away. Classified and complemented at regular intervals. It is prohibited severely to add grinding media from charging screw tube. In order to avoid its damage.
      (7)襯板的螺栓磨損,松動,須更換螺栓.
      The bolts of liners should be replaced when bolts are worn down or loosed.
      4.3.4 進料部分的檢修:Overhaul of charging part
      (1)進料漏斗磨損,磨空,須焊補或更換.
      Welding patches or replace should be conducted when charging funnel is worn down or worn into holes.
      (2)進料漏斗與進料螺旋筒間的密封被磨損造成漏料或漏灰時應修復或更換.
      When the sealing material between the charging funnel and charging screw tube is worn down  to cause material and ashes leak, it should be repaired or replaced.
      4.3.5 出料部分的檢修:Overhaul of discharging part
      (1)出料罩密封失效造成漏灰時應及時修復或更換.
      When the seal of discharging cover is failure to cause ashes leak, it should be repaired or replaced.
      (2)出料篩孔磨損過大,篩孔間磨穿或堵塞應及時焊補,修復,清理,更換.
      The discharging screen should be welded up. Repaired. Cleared up and replaced when screen. Is blinding. Worn down or worn through between its holes.

      1. 出料罩磨至1mm或磨穿時應焊補或更換.

      Welding patches or replacement should be conducted when the thickness of the discharging cover is worn down to l mm thick or worn into holes.
      5.附表ADDITIONAL LIST
      潤滑劑項目表Lubricant items

      序號
      NO.
      潤滑點
      Lubricating site
      潤滑方式
      Lubricating method
      允許溫度
      Allowable temperature
      潤滑劑名稱、牌號
      Lubricant name, brand
      更換期
      Change period
      1主軸承
      Main bearing
      油圈帶油
      Oil ring bring oil
      ≤60℃冬季N220極壓齒輪油
      Witer: N220 Limitin pressure gear oil
      夏季N320極壓齒輪油
      Pressure: N320 Limitin pressure gear oil
      約6個月
      about 6 months
      2滾動軸承
      Rolling bearing
      油杯
      grease cup
      ≤60℃合成鋰基潤滑脂
      ZL-1H combined Li lubricat grease
      約3個月
      about 3 months
      3減速器
      Decelerator
      飛濺潤滑
      splas lubrication
      ≤60℃按減速機使用說明書
      According to instructions of decelerator
      4大小齒輪
      girth gear and pinion
      浸油潤滑
      oiled lubrication
      ≤60℃冬季N220極壓齒輪油
      Witer: N220 Limitin pressure gear oil
      夏季N320極壓齒輪油
      Pressure: N320 Limitin pressure gear oil
      約6個月
      about 6 months
      5電動機
      motor

      ≤60℃按電動機說明書
      According to instruction of motor


      美丽姑娘免费观看在线观看中文版| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆| 天堂在线中文字幕| 国产精品热久久无码av| 中文有码vs无码人妻| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 无码丰满少妇2在线观看| 最近中文国语字幕在线播放| 免费无码午夜福利片| 无码专区狠狠躁躁天天躁| 国产中文字幕在线观看| 国产免费久久久久久无码| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 日韩电影免费在线观看中文字幕| 国产av无码专区亚洲国产精品| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽| 天堂√最新版中文在线天堂| 亚洲精品无码专区2| 国产亚洲精久久久久久无码| 亚洲日产无码中文字幕| 欧美亚洲精品中文字幕乱码免费高清 | 久久亚洲中文字幕精品一区| 亚洲AV永久无码一区二区三区| 人妻精品久久无码专区精东影业 | 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 精品人体无码一区二区三区| 人妻无码中文久久久久专区| 亚洲精品无码专区久久久 | 国产资源网中文最新版| 亚洲无av在线中文字幕 | 日韩中文字幕免费视频| 天堂√最新版中文在线| 中文无码vs无码人妻| 免费一区二区无码视频在线播放 | 久久久久亚洲?V成人无码| 2024最新热播日韩无码| 日韩欧国产精品一区综合无码| 精品久久久无码中文字幕天天| av大片在线无码免费| 手机在线观看?v无码片|